꿈의 해석

에스토니아의 남녀 이름의 다양성

Pin
Send
Share
Send
Send


나는 소련에서 태어나고 자랐고, 우리는 발트해 국가에 대한 특별한 기록을 가지고 있음을 잘 기억합니다. 이것은 우리의 소비에트 유럽이었습니다. 특히 유럽인은 에스토니아 사람 (거의 핀란드 사람)과 같았다! 그리고 그 언어는 아주 드문 것입니다. 그리고 그 이름이 우리에게 그랬던 것처럼, 스칸디나비아 인은 매우 이상합니다. 무엇보다도 우리는 에스토니아에서 얼마 동안 살았던 주목할만한 "반 소비에트"소비에트 작가 인 세르게이 도브 라토프 (Sergey Dovlatov)의 이야기에서 Lembit의 이름을 기억합니다.

오늘날 에스토니아는 유럽 연합 (European Union)의 일부이며, 유럽에서 멀리 떨어져 있습니다. 그러나 친구들은 휴가를 자주 가곤합니다. 탈린은 작고 멋진 도시입니다. 그리고 에스토니아에 Lembits가 있는지 알아보기 위해 농담을했습니다. 친구들은이 요청을 예기치 않게 심각하게 받아들이고 에스토니아어 이름에 대한 전체적인 연구를 실시했습니다. 그들은 모두 유럽과 러시아와 매우 다른가요? 그게 무슨 일이 ...

이름에서 에스토니아의 역사

에스토니아는 젊고 복잡한 역사가있는 나라입니다. 따라서 그 안에있는 이름은 매우 다양하고 매우 다른 것입니다. 한때 독일인과 핀란드 인이 이곳에 살았고 러시아인, 우크라이나 인, 벨로루시 인이 살았습니다. Estonian의 이름을 가진 Estonians 자신도 당신이 생각하기에 여기 살았습니다. 천천히, 진정, 존엄의 공정한 경제 사람들.

오늘날 유럽 연합의 일부가 된 나라에서 아이들은 런던이나 뮌헨 어딘가에서 귀를 잘라주지 않는 일반적인 유럽 이름으로 불려지려고합니다. 그러므로 Dovlatov를 기억하는 사람조차도 Lembit이라고 불리는 사람은 아무도 없습니다. Dovlatov는 Bova 나 Mikula와 같은 서사시 적 역사가 있다는 것을 정확하게 지적했습니다.

그러나 전통적인 에스토니아어 이름은 사라졌습니다. 서사시는 없습니다. 예를 들어 여아는 덜 자주 크리스틴, 소년 기독교인이라고 불립니다. 그들은 케빈이라는 이름이 에스토니아의 전통이라고도하며 덜 공통적이라고 말합니다. Kevin Costner의 "다리가 성장하는 곳"입니다.

이전 이름에서 위치를 잡습니다.

  • 로라,
  • 마틴
  • 애나,
  • 메리,
  • 소피아,
  • 라스무스
  • 로빈.

이름의 유래

에스토니아 인은 Finno-Ugric 인종이며 Finno-Ugrians은 성별로 명사를 구별하지 않습니다. 이것은 이름에도 적용됩니다. 성은 러시아의 "Petrov - Petrov"와는 달리 여성 결말이 없습니다. 너는 Myge 씨와 Mrs.과 기간이 될 것이다. 고대에는 에스토니아 사람들이 성 (姓)과 별명 (appendages)을 붙이지 않았기 때문에 그들의 운반자 나 거주지의 직업을 가리킨다.

그런데 19 세기 전반기에는 농노 제도가 폐지되었고, 발트해 연안 산업이 급속히 발전하고 있으며 토지에서 분리 된 프롤레타리아트가 필요했습니다. 그런 다음 그들은 그들의 성에서 갈라져 나갔다.

동시에, 부르주아 사회에서 그렇듯이 국가의 생각은 매우 중요해진다. 에스토니아에서 19 세기에 그들은 "뿌리를 찾아서"라는 고대의 이름을 되살리는 소년 Lembit을 잘 부를 수 있었다. Lembitas와 함께 부활 :

  • Meelisa,
  • 카이로,
  • Himots.

이들은 모두 고대의 이교도 이름입니다. 그러나 여성 이교도 이름에 문제는 그들이 어떤 이유로 살아남지 못했다는 것입니다. 그러나 과학자 민속 학자들은 다음과 같다고 제안합니다.

  • 아이타,
  • 바 이케,
  • Virve,
  • 마이 무

에스토니아는 러시아 제국의 일부가되기 전에 독일 통치하에 들어갔다. 물론, 이것은 이름에도 반영됩니다. 그러므로 요하네스와 요한은 여기에서 꽤 일반적입니다.

그리스도교의 채택은 또한 그 시간에 영향을 미쳤습니다. 어린이들은 카톨릭 달력에 따라 부름 받았습니다. 그러므로 모든 엘리자베스와 마리아뿐만 아니라 토마스, 베드로, 안드레아스.

조금 독립적 인 역사

1930 년대 에스토니아는 처음으로 독립적 인 독립 국가가되었습니다. 오랫동안 그렇지 않았습니다. 그리고 정부는 "식민지 시대"과거의 기억을 지우기 위해 독일에서 에스토니아어로 일부 이름을 번역하기로 결정했다. 결국 이름과성에는 의미 론적 의미가 명확하게 정의되어 있습니다. 예를 들어, Kuznetsov (러시아어 예제에서 이것을 설명합니다). 글쎄, 저 독일 이름은 번역에 굴복한다. Wilfrida가 Kalevi가되었습니다. Kalevala를 기억하십니까? 에스토니아 인은 그들의 서사시를 아주 잘 기억합니다. 그리고 Urmas라는 이름은 독일 Friedebert의 에스토니아어 번역입니다.

에스토니아 인들은 민족 정체성을 계기로 에스토니아 양식의 전통적인 이름을 모으기 시작했다. 영국과 러시아에서와 마찬가지로 Anna의 단순하고 진부한 이름은 Aona, Aine, Aino라는 모음이 추가되었을 때 훨씬 더 많은 에스토니아어가되었습니다. 경이로운 다양성! 그러나 이것은 단지 Natalia의 국가에서 25 %의 여성, Tatyana의 25 %, Yulia의 25 % 및 Olya의 나머지 분기보다 더 낫습니다. 다양성이있게하십시오.

에스토니아어 - 러시아어

에스토니아어 이름이 어떻게 번역되는지 궁금 해서요. 여기에 몇 가지 예가 있습니다. 무해한 마틴은 화성과 비슷합니다. 그 나라에서 가장 유명한 이름 중 하나는 "사랑받는 라스무스"입니다. Caspar -이 이름은 분명히 독일어에서 유래되었으며 "보물을 지키는 자"라고 번역됩니다. 아르보라는 이름은 에스토니아어로 매우 들리며 "사랑스러운"것으로 번역됩니다. Ivo - "yew의 양파", ​​Sander - "사람들을 보호합니다."

이제 여성 이름에 대해서. Wilma는 "강한 의지의 수호자"Kirke는 "일요일"이며 매우 인기 있고 매우 일반적인 이름 Laura는 "월계관으로 가득 채웠다"는 의미입니다. 소피아, 애너벨 및 리제트라는 이름은 에스토니아에서도 매우 일반적입니다.

에스토니아에있는 러시아 사람

그들은 에스토니아 인들이 라트비아 인들과 리투아니아 인들처럼 근본적으로 러시아인들을 대우하지 않았다고 말한다. 오늘 러시아 이름이 매우 인기 있고 널리 보급 된 것은 놀라운 일이 아닙니다. Maxim, Nikita, Artem. Oleg와 Sergey도 자주 만납니다.

결론 :

Pin
Send
Share
Send
Send